お正月(しょうがつ)[정월-신정]
- ヨシュア, エステル:新年(しんねん)あけましておめでとうございます.
(신넹 아케마시떼 오메데또고자이마스)
- 요슈아, 에스텔: 새해 복 많이 받으세요.
- カシウス:おめでとう, お年玉(としだま)を渡(わた)す前(まえ)にふたりの今年(ことし)の目標(もくひょう)を聞(き)こうか.
(오메데또. 오토시다마오 와따스마에니 후다리노 고토시노 목꾸효오 키꼬우까)
- 카시우스: 음, 너희도 복 많이 받으렴. 세뱃돈을 주기 전에 두 명의 올해 목표를 들어볼까?
- ヨシュア:今年(ことし)はリベ-ルの歷史(れきし)についてべんきょうしようと思(おも)っています.
(고또시와 리베르노 레끼시니 쯔이떼 벤쿄시요우도 오못떼이마스)
- 요슈아: 올해는 리베르의 역사에 대해 공부하려고 합니다.
- エステル:私(わたし)は料理(りょうり)が上手(じょうず)になるように頑張(がんば)る!
(와따시와 료리가 조즈니 나루요오니 감바루!)
- 에스텔: 나는 요리실력을 늘리기 위해 노력할 거야!
- カシウス:料理(りょうり),そうだな…たのむからほんとうに頑張(がんば)ってやってくれ.
(료리, 소오다나… 타노무까라 혼또니 감밧떼얏떼쿠레.)
- 카시우스: 요리, 그래…… 제발 부탁이니 열심히 좀 하렴..
- カシウス:さあ, お年玉(としだま)だ.むだづかいしないように.
(사아, 오토시다마다. 무다즈까이시나이요오니.)
- 카시우스: 자, 세뱃돈이다. 아무렇게나 쓰지 말도록 해라.
금주의 단어 Check
-----------------------------------------
新年(しんねん)あけましておめでとうございます。
(1월1일이 된 후에 쓰는) 새해 복 많이 받으십시오.
お年玉(としだま) 세뱃돈
今年(ことし) 올해
目標(もくひょう) 목표
歷史(れきし) 역사
べんきょう 공부
料理(りょうり) 요리
上手(じょうず)だ 잘하다/능숙하다
頑張(がんば)る 열심히 하다
たのむ 부탁하다
ほんとうに 정말로
むだづかい 낭비하다
-----------------------------------------